FashionLovers.bizについて

当サイトでは、世界中の素晴しいファッションブログ(ブロガー)を、ファッションに興味のある日本のユーザーへの紹介することを目的としています。
各ブログ記事の翻訳は、主にファッションに興味を持つボランティアの方により行われているため、専門的な知識を有する正規の翻訳家(実務翻訳のライセンス保有者)ではありません。
そのため、翻訳の質は、各ボランティア翻訳者の能力により差異が発生することもございます。

また、当サイトとしましても出来るだけ多くの記事を翻訳したいと思っておりますが、さまざまなブログを翻訳しているため、該当ブロガーの更新する全ての記事を翻訳出来ているわけではございません。

当サイトにおきまして、翻訳対象から除外する基準をいくつかご紹介します。
 ・翻訳を開始する以前の記事(過去記事)
 ・広告性が強過ぎるもの。
 ・アダルト性の高いもの。
 ・文章量があまりにも多いもの。
 (※現状の翻訳者の人数では、一つの記事にてあまり時間をかけることができないため。)
 ・誹謗中傷が含まれるもの。
 ・翻訳が十分にできないもの。
 (内容が抽象的過ぎて意図を汲みとる翻訳が出来ない場合、スラング(もしくは仲間内だけの話し方)などにより誤解を招く場合が考えられるものに関しては翻訳を中止している場合がございます。)
上記以外にも、ファッションショーの行われる期間など、更新が頻繁に行われる場合は、約12~18記事(日)程度の更新としております。

一部、無断にて写真を掲載およびオリジナル記事へのリンクなどをさせて頂いている記事もございます。
また、翻訳したブログ記事に関しましても、出来る限りオリジナルの記事に忠実に翻訳をすることを前提としているため、各ブロガー様のアフィリエイト(広告)リンクなどは、元ブログに忠実になるべく変更せず(また、取り除かず)掲載しております。

もし、各ブロガー様など元記事を書かれた方に不都合がございましたら、『お問い合わせ(企業様/ブロガー様用)』よりご連絡ください。
ブロガー様ご本人よりご指摘を受け次第、速やかに修正または削除をいたします。
また、当サイトからも、翻訳を行う際、ブロガー様にメールをお送りしております。

■ご指摘を受けた場合■

速やかに修正または削除をいたします。

■回答がなかった場合■

画像などの著作権の問題もございますので、ご連絡が取れるまでは、何度かメールをお送りしています。
その間、翻訳は続けますが、上記記載の通り、ブロガー様ご本人から問題があるとのご連絡を頂いた場合、速やかに修正または削除をいたします。